
Oriolo Romano: L'incontro per la partenza
April 25 in Italy celebrates the liberation of Rome in 1944 from Nazi-Fascist occupation. In good weather it’s just the day to get out of the city on bikes, taking barbecue equipment and food, safely light a fire in a forest, cook and eat lunch, and drink some good wine.
Il 25 aprile si festeggia la liberazione di Rome dai nazifascisti. Col bel tempo è un’ottima occasione per uscire dalla città con attrezzatura di barbecue, cibi e vini, trovare un posto nella foresta, mettere le salsiccie sulla griglia e bere un’ottimo vino.
Accordingly, a varied group of cyclists was found heading north out of Rome on the now familiar train from Roma Ostiense to Viterbo and which goes past Lago di Bracciano. But instead of getting off at Bracciano for the lake, we got off at Oriolo Romano, under the guidance of Romano Puglisi, author of two volumes on how to combine bicycle and train journeys in Lazio: “Treno + bici in Lazio”: “1.- settentrionale” (north) and “2. – meridionale” (south).
Così un piccolo gruppo di ciclisti si è fatto trovare sul treno da Roma Ostiense a Viterbo, con destinazione Oriolo Romano, guidato dall’esperto Romano Puglisi, autore dei due volumi “Treno + Bici nel Lazio”.
Arriving just after midday, we halted in the station car park to make last minute adjustments to our bikes before setting off for the ‘centro storico’, or old town, of Oriolo to have a very late cappuccino – a drink that is not normally taken in the afternoon.
Siamo arrivati ad Oriolo poco dopo mezzogiorno. Dopo una pausa alla stazione per mettere a posto le bici ci siamo diritti verso il centro storico.
After refreshments we headed west out of town. On the edge of Oriolo there is a large forest and national park, the “Riserva Naturale di Monteromano”, consisting mainly of deciduous trees. At the entrance there’s a car park, plenty of picnic areas and special fireplaces for barbies. Since these had all long been taken by large families, we pushed into the remoter parts of the forest.
Dopo una consumazione al bar – nel caso mio un cappuccino pomeridiano, cosa fuori le norme, siamo usciti da Oriolo per poi immergerci nella Riserva Naturale di Monteromano. All’ingresso c’è un parcheggio e tanti posti fuoco, tutti naturalmente occupati da escursionisti. Quindi ci siamo approfonditi nella foresta.
At a spot chosen by Romano, we dismounted and unhooked our bike bags, which contained cutlery, plastic plates and beakers, sausages, meat for grilling, salads, fruit and a very drinkable Sicilian “Nero d’Avola” wine.
We gathered dry sticks and bits of small branches for our fire, which we lit on a stony track going through the forest. The forest floor was slightly damp after recent rain so there was little risk of leaves and similar causing the fire to spread. It’s important, of course, to watch the fire at all times, as they can cause a serious problem especially in the summer months. Indeed it’s an offence to light fires in other than designated areas, and once the summer starts they’re often forbidden outright.
Ad un posto indicato da Romano ci siamo fermati per scaricare l’attrezzatura e preparare il barbecue. La terra era leggermente umida quindi non c’era un rischio per il fuoco. Abbiamo messo qualche minuto per accendere bene il fuoco, per puoi metterci le salsicce che, infatti, erano più gustose per essere state preparate nell’aria aperta.
In our case, the fire, owing to a slight dampness, took a little while to start but once it did we were able to cook our sausages on Romano’s special collapsible grill. Somehow they tasted far better for being cooked out in the open.
Si è voluto un certo impegno per accendere il fuoco ma una volta avviato era ottimo per cucinare le salsicce che avevano un sapore migliore per essere state preparate all’aria aperta.
At the end of the meal, we cleared up carefully, extinguishing the fire completely using water from our bike bottles. It was surprisingly difficult to ensure that every last ember was out, an important task to ensure no havoc ensued after we left.
Dopo pranzo abbiamo spento accuratemente il fuoco mediante acqua dale nostre boracce. Questo è un compito assolutamente da non dimenticare.
We continued pedalling west along the forest paths, at one point meeting a large party of riders whose horses had stopped to drink at a fountain in the middle of the park.
Abbiamo poi pedalato attraverso la foresta. Ad un certo momento abbiamo incontrato dei cavallerizzi i cui cavalli volevano bere ad una fontana già occupata da una mucca, che poi si è spaventata.
At the western edge of the park, we emerged onto farmland which sloped gently down towards the Mediterranean, which we could just see in the far distance. We found a series of little-frequented roads leading down to Santa Severa, a small coastal town which is now both a popular resort and a dormitory town for commuters to Rome, served by the main west coast railway line from Rome to Turin.
.jpg)
A game of cards in progress on the edge of the national park
Usciti dal parco, abbiamo continuato lungo una serie di strade di campagna poco frequentate per poi arrivare al borgo balneare di Santa Severa.
.jpg)
On the way to the coast: in the misty distance is the small town of Santa Severa
Santa Severa has a large castle, part of a small self-contained village, right on the beach. We parked our bikes and went in for a dip. The water temperature was perfectly acceptable, which isn’t always the case at this time of year.
.jpg)
Pedalling along deserted country tracks
A Santa Severa c’è un grande castello circondato da un piccolo borgo, vicinissmo alla spiaggia. L’acqua era di una temperature comoda, che non è spesso il caso in questa stagione.
.jpg)
On the beach at Santa Severa: Anthony snaps Valerio and Richard
After our swim, we caught a train north to Santa Marinella, as from there, trains to Rome run more frequently. Santa Marinella’s seafront has a large and well-equipped bar-cum-pizzeria which served much needed beers and snacks, especially for the younger members of the group.
Dopo il nostro bagno abbiamo preso il treno per Santa Marinella, da dove i treni per Roma partono molto più spesso. A Santa Marinella c’è un’ottimo bar-pizzeria sul lungomare.
Finally, we caught the last train back to Roma Termini station. It had been a great day out and the beauty of the train and bike option was that we would not face the ordeal of the “rientrata”, the mass return to the city that all motorists dread.

Evening at Santa Severa: palm trees cast shadows on the castle of Santa Severa
Alla fine abbiamo preso l’ultimo treno per Roma Termini. E stata un’ottima giornata, ed eravamo vantaggiati dal fatto di essere in treno, cosi abbiamo evitato la noiosissima rientrata che ogni domenica impaurisce gli automobilisti.
Practicalities/Scheda tecnica:
Distance: about thirty kilometres
Trains: Out: Roma Ostiense to Oriolo Romano on the Viterbo line. Back: Santa Marinella to Roma Termini on the west coast main line from Livorno to Roma Termini. See more at http://www.trenitalia.it/
Maps: are almost useless. The Rome Province map (1:150 000) by Edizioni Iter (http://www.iteredizioni.it/) shows very few of the routes we did. Try the Litografia Artistica Cartografica sheet for Rome province which is on the same scale but more detailed.
Purtroppo le mappe attualmente disponibili sono quasi inutili in quanto mostrano poche delle strade che abbiamo fatto. Da provare: le carte della provincia di Roma al 1:150 000 pubblicate da Editzione Iter e da Litografia Artistica Cartografica.
I will try to add a Google Map to this posting to give an idea of the location.

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

0 commenti:
Posta un commento